Thứ Năm, 12 tháng 1, 2012

NANG CHIEU







Nang Chieu
Qua bến nước xưa lá hoa về chiều
lạnh lùng mềm đưa trong nắng lưa thưa
khi đến cuối thôn chân bước không hồn
Nhớ sao là nhớ đến người ngày thơ
Anh nhớ trước đây dáng em gầy gầy
Dịu dàng nhìn anh đôi mắt long lanh
Anh nhớ bước em khi nắng vương thềm
Má em mầu ngà tóc thề nhẹ vương
Nay anh về qua sân nắng
chạnh nhớ câu thề tim tái tê
chẳng biết bây giờ
người em gái duyên ghé về đâu
Nay anh về nương dâu úa
giọng hát câu hò thôi hết đưa
hình dáng yêu kiều
kề hoa tím biết đâu mà tìm
Anh nhớ xót xa dưới tre là ngà
Gợn buồn nhìn anh em nói em nói: "Mến anh!"
Mây lướt thướt trôi khi nắng vương đồi
Nhớ em dịu hiền nắng chiều ngừng trôi...


Bản dịch tiếng Hoa
我又來到舊日海邊 
海風依舊吹皺海面
那樣熟悉那樣依戀 
只有舊日人兒不見
不敢來到舊日海邊 
海霞嬌豔湧著海面
那樣熟悉那樣依戀 
只有故人離去多年
往事一慕慕囘
到我眼前是夢景
令人常懷念的夢景
令人懷念
何日夢景能再
回到眼前
你又在我的身邊
無限情意纏綿
不敢來到舊日海邊 
海霞嬌豔湧著海面
那樣熟悉那樣依戀 
只有故人離去多年


http://vi.wikipedia.org/wiki/N%E1%BA%AFng_chi%E1%BB%81u







Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét